Dr Mabel Lee

BA Hons I, PhD (University of Sydney)
Adjunct Professor

A18 - Brennan MacCallum Building
The University of Sydney


Biographical details

Mabel Lee’s research deals with modern Chinese intellectual history and literature, and focuses on 2000 Nobel Laureate Gao Xingjian and 1999 (Italian) Flaiano Poetry Prize winner Yang Lian. She has published translations of the major works of these two writers, as well as research that seeks to locate these two writers in modern/contemporary Chinese literary and intellectual history.

Research interests

  • Modern and contemporary Chinese literature and history

Current projects

  • Editing a volume called Three Chinese Poets: Yang Lian, Zhai Yongming and Hong Ying.

Selected publications & creative works

Download citations: PDF RTF Endnote

Books

  • Gao, X., Lee, M. (2002). One Man's Bible by Gao Xingjian (translation). Australia: HarperCollins.
  • Lian, Y., Lee, M. (2002). Yi by Yang Lian (translation). United States: Green Integer.

Edited Books

  • Gao, X., Fong, G., Lee, M. (2005). Cold Literature: Selected Works by Gao Xingjian. Hong Kong: Chinese University Press.

Book Chapters

  • Lee, M. (2013). Gao Xingjian's Antagonism Towards Nietzsche. In Chiu-yee Cheung (Eds.), Nietzsche and Chinese Literature, (pp. 21-32). Singapore: Global Publishing.
  • Lee, M. (2012). From Huangshan to Uluru and Beyond in the Art of Zhou Xiaoping. In Cao Shunqing (Eds.), Art Review: International Context and the Oriental Concept, (pp. 92-109). Chengdu, China: Sichuan University Press.
  • Lee, M. (2012). Introduction by Mabel Lee. In Victor H. Mair (Eds.), Gao Xingjian: Aesthetics and Creation, (pp. vii-xxiii). Amherst: Cambria Press.
  • Lee, M. (2012). The Writer as Translator: On the Creative Aesthetics of Gao Xingjian. In Kwok-kan Tam; Kelly Kar-yue Chan (Eds.), Culture in Translation: Reception of Chinese Literature in Comparative Perspective, (pp. 1-18). Hong Kong: Open University Of Hong Kong Press.
  • Lee, M. (2007). Aesthetics Dimensions of Gao Xingjian's Painting. In Xingjian, Gao (Eds.), Between Figurative and Abstract: Paintings by Gao Xingjian, (pp. 127-145). Notre Dame, IN, USA: SNITE MUSEUM OF ART.
  • Lee, M. (2007). Contextualising 2000 Nobel Laureate Gao Xingjian. In Mabel Lee (Eds.), The Case for Literature by Gao Xingjian (translation), (pp. 1-22). Sydney: HarperCollins.
  • Lee, M. (2007). Gao Xingjian. In Matthew J Bruccoli (Eds.), Nobel Prize Laureates in Literature, Part 2: Faulkner-Kipling, (pp. 85-105). USA: Thomson Gale.
  • Lee, M. (2007). Heights in a dream - by Yang Lian (translation). In Tina Chang, Nathalie Handal and Ravi Shankar (Eds.), Contemporary Voices of the Eastern World: An Anthology of Poems, (pp. not known-not kwown). New York: W.W Norton & Company.
  • Lee, M. (2007). Introduction: Two Autobiographical Plays by Gao Xingjian. In Gilbert C. F. Fong (translator) (Eds.), Escape & The Man Who Questions Death - two plays by Gao Xingjian, (pp. vii-xix). Hong Kong: Chinese University Press.
  • Lee, M. (2006). Gao Xingjian: contre une modernité esthétique (trans. from the English by Michel Doliniski). In Noël Dutrait (Eds.), L'écriture romanesque et théâtrale de Gao Xingjian, (pp. 13-23). Paris: Editions du Seuil.
  • Lee, M. (2004). Zarathustra'S 'Statue': May Fourth Literature And The Appropriation Of Nietzche And Lu Xun. In David Brooks & Brian Kiernan (Eds.), Running Wild: Essays, Fictions and Memoirs presented to Michael Wilding, (pp. 129-144). India: Manohar Publications.
  • Lee, M. (2003). Returning to Recluse Literature: Gao Xingjian. In Joshua S. Mostow, Kirk Denton, Bruce Fulton, Sharalyn Orbaugh (Eds.), The Columbia Companion to Modern East Asian Literature, (pp. 610-616). USA: Columbia University Press.

Journals

  • Lee, M. (2013). Zhang Taiyan: Daoist Individualism and Political Reality. Frontiers of Literary Studies in China, 7(3), 346-366. [More Information]
  • Lee, M. (2009). Reverberations of Zhuangzi in Gao Xingjian's Aesthetics. Hong Kong Drama Review, 8, 123-134.
  • Lee, M. (2009). Review of Shuyu Kong's "Consuming literature: best sellers and the commercialization of literary production in contemporary China". Journal of the Oriental Society of Australia, 41, 161-164.
  • Lee, M. (2008). Ai Weiwei: Under Construction. Contemporary Visual Art + Culture: Broadsheet, 37(3), 197-199.
  • Lee, M. (2008). Contextualizing Gao Xingjian's Film Silhouette/Shadow. Modern Chinese Literature and Culture, 2008 (1), 1-9.
  • Lee, M. (2006). Gao Xingjian's Fiction in the Context of Chinese Intellectual and Literary History. Aesthetics (was Literature & Aesthetics), 16(1), 7-20.
  • Lee, M. (2004). Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the Twentieth Century (review) of Bonnie S. McDougall. The China Journal, 51.
  • Lee, M. (2003). Nobel in Literature 2000 Gao Xingjian's Aesthetics of Fleeing. CLC Web: Comparative Literature and Culture, 5(1), 1-10.
  • Lee, M. (2003). Translations from Asian Languages and Wild Peony. Southerly, 63(1), 147-153.
  • Lee, M. (2002). On Nietzsche and Modern Chinese Literature; From Lu Xun (1881 - 1936) to Gao Xingjian (b. 1940). Aesthetics (was Literature & Aesthetics), 11, 23-43.
  • Lee, M. (2002). Towards a Modern Zen Theatre: Gao Xingjian and Chinese Theatre Experimentalism [Review] of Henry Y. H. Zhao 2000. Modern Chinese Literature and Culture, 14(2), 247-252.

Conferences

  • Lee, M. (2010). Aesthetics and the literary text. International conference on Chinese literary thought in multiple perspectives, Beijing: Center for Literary Theory Studies of Beijing Normal University.
  • Lee, M. (2010). Translating fiction and non-fiction writings by Gao Xingjian. The 4th international translators' conference, Seoul: Korea Literature Translation Institute (KLTI).

Textual Creative Works

  • Lee, M. (2010). Gao Xingjian: An ongoing quest for aesthetic fulfillment. Gao Xingjia, (pp. 6 - 13). Singapore, Singapore: iPreciation.

Magazine / Newspaper Articles

  • Lee, M. (2008). Another Kind of Art: Gao Xingjian's Explorations in Fiction, Painting, Theatre and Opera. Meanjin Magazine, 66.4 & 67.1.
  • Lee, M. (2005). Where the River Bends (Poems 1-4) - by Yang Lian (translation). Meanjin, 64.4.
  • Lee, M. (2004). A Dictionary of Maqiao (review) Han Shoagong. Good Reading Magazine, 2004.
  • Lee, M. (2004). Redefining Feminine Beauty: Hu Ming's Oil Paintings of Women (in Chinese). The Chinese Times/Xin shidai bao.
  • Gao, X., Lee, M. (2003). Buying a Fishing Rod for My Grandfather. Grand Street, 72.
  • Gao, X., Lee, M. (2003). The Accident - by Gao Xingjian (translation). The New Yorker, 79.14.
  • Gao, X., Lee, M. (2003). The Temple - by Gao Xingjian (translation). The New Yorker, 79.1.

Other

  • Lee, M. (2012), Gao Xingjian: Aesthetics and Creation: Cambria Press.
  • Lee, M. (2008), Concerning Silhouette/Shadow: Contours.
  • Lee, M. (2007), Between Figurative and Abstract: SNITE MUSEUM OF ART.
  • Lee, M. (2007), Poems by Yang Lian - Translated from the Chinese by Mabel Lee: University of Technology Sydney.
  • Lee, M. (2006), The Case for Literature: HarperCollins.
  • Lee, M. (2004), Buying a Fishing Rod for My Grandfather: HarperCollins.
  • Lee, M. (2004), Gao Xingjian: In the Park: The Kenyon Review.
  • Lee, M. (2002), Literature as Testimony: The Search for Truth: World Scientific Publishing.

2013

  • Lee, M. (2013). Gao Xingjian's Antagonism Towards Nietzsche. In Chiu-yee Cheung (Eds.), Nietzsche and Chinese Literature, (pp. 21-32). Singapore: Global Publishing.
  • Lee, M. (2013). Zhang Taiyan: Daoist Individualism and Political Reality. Frontiers of Literary Studies in China, 7(3), 346-366. [More Information]

2012

  • Lee, M. (2012). From Huangshan to Uluru and Beyond in the Art of Zhou Xiaoping. In Cao Shunqing (Eds.), Art Review: International Context and the Oriental Concept, (pp. 92-109). Chengdu, China: Sichuan University Press.
  • Lee, M. (2012), Gao Xingjian: Aesthetics and Creation: Cambria Press.
  • Lee, M. (2012). Introduction by Mabel Lee. In Victor H. Mair (Eds.), Gao Xingjian: Aesthetics and Creation, (pp. vii-xxiii). Amherst: Cambria Press.
  • Lee, M. (2012). The Writer as Translator: On the Creative Aesthetics of Gao Xingjian. In Kwok-kan Tam; Kelly Kar-yue Chan (Eds.), Culture in Translation: Reception of Chinese Literature in Comparative Perspective, (pp. 1-18). Hong Kong: Open University Of Hong Kong Press.

2010

  • Lee, M. (2010). Aesthetics and the literary text. International conference on Chinese literary thought in multiple perspectives, Beijing: Center for Literary Theory Studies of Beijing Normal University.
  • Lee, M. (2010). Gao Xingjian: An ongoing quest for aesthetic fulfillment. Gao Xingjia, (pp. 6 - 13). Singapore, Singapore: iPreciation.
  • Lee, M. (2010). Translating fiction and non-fiction writings by Gao Xingjian. The 4th international translators' conference, Seoul: Korea Literature Translation Institute (KLTI).

2009

  • Lee, M. (2009). Reverberations of Zhuangzi in Gao Xingjian's Aesthetics. Hong Kong Drama Review, 8, 123-134.
  • Lee, M. (2009). Review of Shuyu Kong's "Consuming literature: best sellers and the commercialization of literary production in contemporary China". Journal of the Oriental Society of Australia, 41, 161-164.

2008

  • Lee, M. (2008). Ai Weiwei: Under Construction. Contemporary Visual Art + Culture: Broadsheet, 37(3), 197-199.
  • Lee, M. (2008). Another Kind of Art: Gao Xingjian's Explorations in Fiction, Painting, Theatre and Opera. Meanjin Magazine, 66.4 & 67.1.
  • Lee, M. (2008), Concerning Silhouette/Shadow: Contours.
  • Lee, M. (2008). Contextualizing Gao Xingjian's Film Silhouette/Shadow. Modern Chinese Literature and Culture, 2008 (1), 1-9.

2007

  • Lee, M. (2007). Aesthetics Dimensions of Gao Xingjian's Painting. In Xingjian, Gao (Eds.), Between Figurative and Abstract: Paintings by Gao Xingjian, (pp. 127-145). Notre Dame, IN, USA: SNITE MUSEUM OF ART.
  • Lee, M. (2007), Between Figurative and Abstract: SNITE MUSEUM OF ART.
  • Lee, M. (2007). Contextualising 2000 Nobel Laureate Gao Xingjian. In Mabel Lee (Eds.), The Case for Literature by Gao Xingjian (translation), (pp. 1-22). Sydney: HarperCollins.
  • Lee, M. (2007). Gao Xingjian. In Matthew J Bruccoli (Eds.), Nobel Prize Laureates in Literature, Part 2: Faulkner-Kipling, (pp. 85-105). USA: Thomson Gale.
  • Lee, M. (2007). Heights in a dream - by Yang Lian (translation). In Tina Chang, Nathalie Handal and Ravi Shankar (Eds.), Contemporary Voices of the Eastern World: An Anthology of Poems, (pp. not known-not kwown). New York: W.W Norton & Company.
  • Lee, M. (2007). Introduction: Two Autobiographical Plays by Gao Xingjian. In Gilbert C. F. Fong (translator) (Eds.), Escape & The Man Who Questions Death - two plays by Gao Xingjian, (pp. vii-xix). Hong Kong: Chinese University Press.
  • Lee, M. (2007), Poems by Yang Lian - Translated from the Chinese by Mabel Lee: University of Technology Sydney.

2006

  • Lee, M. (2006). Gao Xingjian's Fiction in the Context of Chinese Intellectual and Literary History. Aesthetics (was Literature & Aesthetics), 16(1), 7-20.
  • Lee, M. (2006). Gao Xingjian: contre une modernité esthétique (trans. from the English by Michel Doliniski). In Noël Dutrait (Eds.), L'écriture romanesque et théâtrale de Gao Xingjian, (pp. 13-23). Paris: Editions du Seuil.
  • Lee, M. (2006), The Case for Literature: HarperCollins.

2005

  • Gao, X., Fong, G., Lee, M. (2005). Cold Literature: Selected Works by Gao Xingjian. Hong Kong: Chinese University Press.
  • Lee, M. (2005). Where the River Bends (Poems 1-4) - by Yang Lian (translation). Meanjin, 64.4.

2004

  • Lee, M. (2004). A Dictionary of Maqiao (review) Han Shoagong. Good Reading Magazine, 2004.
  • Lee, M. (2004), Buying a Fishing Rod for My Grandfather: HarperCollins.
  • Lee, M. (2004). Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the Twentieth Century (review) of Bonnie S. McDougall. The China Journal, 51.
  • Lee, M. (2004), Gao Xingjian: In the Park: The Kenyon Review.
  • Lee, M. (2004). Redefining Feminine Beauty: Hu Ming's Oil Paintings of Women (in Chinese). The Chinese Times/Xin shidai bao.
  • Lee, M. (2004). Zarathustra'S 'Statue': May Fourth Literature And The Appropriation Of Nietzche And Lu Xun. In David Brooks & Brian Kiernan (Eds.), Running Wild: Essays, Fictions and Memoirs presented to Michael Wilding, (pp. 129-144). India: Manohar Publications.

2003

  • Gao, X., Lee, M. (2003). Buying a Fishing Rod for My Grandfather. Grand Street, 72.
  • Lee, M. (2003). Nobel in Literature 2000 Gao Xingjian's Aesthetics of Fleeing. CLC Web: Comparative Literature and Culture, 5(1), 1-10.
  • Lee, M. (2003). Returning to Recluse Literature: Gao Xingjian. In Joshua S. Mostow, Kirk Denton, Bruce Fulton, Sharalyn Orbaugh (Eds.), The Columbia Companion to Modern East Asian Literature, (pp. 610-616). USA: Columbia University Press.
  • Gao, X., Lee, M. (2003). The Accident - by Gao Xingjian (translation). The New Yorker, 79.14.
  • Gao, X., Lee, M. (2003). The Temple - by Gao Xingjian (translation). The New Yorker, 79.1.
  • Lee, M. (2003). Translations from Asian Languages and Wild Peony. Southerly, 63(1), 147-153.

2002

  • Lee, M. (2002), Literature as Testimony: The Search for Truth: World Scientific Publishing.
  • Lee, M. (2002). On Nietzsche and Modern Chinese Literature; From Lu Xun (1881 - 1936) to Gao Xingjian (b. 1940). Aesthetics (was Literature & Aesthetics), 11, 23-43.
  • Gao, X., Lee, M. (2002). One Man's Bible by Gao Xingjian (translation). Australia: HarperCollins.
  • Lee, M. (2002). Towards a Modern Zen Theatre: Gao Xingjian and Chinese Theatre Experimentalism [Review] of Henry Y. H. Zhao 2000. Modern Chinese Literature and Culture, 14(2), 247-252.
  • Lian, Y., Lee, M. (2002). Yi by Yang Lian (translation). United States: Green Integer.

For support on your academic profile contact .