Dr Clara Sitbon

Licence (BA), Master (MA) (Lyon 2), PhD (The University of Newcastle)
Lecturer in French Studies

A18 - Brennan MacCallum Building
The University of Sydney

Telephone +61 2 9351 3172
Fax +61 2 9351 2319

Biographical details

Originally from Corsica, I was educated in Lyon (south of France). After a Bachelors of Arts (majoring in French Language, Literature and Political Science), and a Masters of Teaching French as a Foreign Language, I completed a PhD at the University of Newcastle (Australia).

My PhD thesis establishes a theory of literary hoaxes in French, English and Australian literatures and redefines the notion of authorship through a post-structuralist lens (Barthes, Derrida, Foucault). It uses the Vernon Sullivan Affair (France, 1946-1950) as a case study.

My research is multi focal as I have interests in Post-Truth, crime fiction, literary criticism, problematics of (pseudo)translation, authorship, digital humanities (and more particularly the linguistic and stylometric fingerprint of pseudonymous authors) and Second Language Acquisition.

As a teacher of French as a foreign language, I have extensive experience in teaching at any level of the European Framework for Languages. I have developed the accelerated curriculum and redesigned the beginners course for the Department of French and Francophone Studies.

Research interests

  • Boris Vian and Vernon Sullivan
  • Literary hoaxes, frauds, fakes and forgeries
  • Pseudotranslation, plagiarism, biographical imposture
  • Digital humanities
  • Questions of authorship
  • Crime fiction
  • Post-structuralism
  • Intersection of literature and politics
  • Contemporary France (especially problematics revolving around Corsican identity)
  • French as a Foreign Language

Teaching and supervision

  • FRNC1601 – Introductory French 1
  • Intensive Units

I welcome any Honours or PhD supervisions around my research interests.

Selected publications

Download citations: PDF RTF Endnote

Books

  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Origins and Legacies of Marcel Duhamel's Serie Noire. Leiden: Brill.

Edited Books

  • Crossley, L., Sitbon, C. (2016). Deception: Spies, Lies and Forgeries. Oxford: Inter-Disciplinary Press.

Book Chapters

  • Rolls, A., Hamilton, E., Sitbon, C. (2018). Auteur is French for Author, too: Translating Other Afterthoughts Inspired by King Vidor's Duel in the Sun into French Literature. In Emma Hamilton and Alistair Rolls (Eds.), Unbridling the Western Film Auteur: Contemporary, Transnational and Intertextual Explorations, (pp. 165-182). Oxford: Peter Lang. [More Information]
  • Sitbon, C. (2016). Dave Fenner: Two private eyes for the price of one. In Alistair Rolls, Rachel Franks (Eds.), Crime Uncovered: Private Investigator, (pp. 80-91). Bristol: Intellect.
  • Sitbon, C. (2016). Fake Testimonies: How the Literary Hoax Becomes a Tool for Social and Humanitarian Awareness. In Laura Crossley, Clara Sitbon (Eds.), Deception: Spies, Lies and Forgeries, (pp. 51-58). Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M., Rolls, A. (2015). Serializing Sullivan: Vian/Sullivan, the Série noire, and the effet de collection. In Jean Anderson, Carolina Miranda, Barbara Pezzotti (Eds.), Serial Crime Fiction: Dying for More, (pp. 41-51). Basingstoke: Palgrave Macmillan. [More Information]
  • Sitbon, C. (2015). The Literary Hoax: The Art of Authorial Forgery. In Emma Williams, Iman Sheeha (Eds.), Deception: An Interdisciplinary Exploration, (pp. 55-62). Oxford: Inter-Disciplinary Press.

Journals

  • Sitbon, C. (2018). Fluctuations auctoriales au sein du hoax litteraire. Australian Journal of French Studies, 55(1), 28-39. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Pratiques Scandaleuses : Pr�sences et absences dans les traductions fran�aises de Jim Thompson. Contemporary French and Francophone Studies, 22(1), 112-120. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Pratiques Scandaleuses: Presences et absences dans les traductions francaises de Jim Thompson. Contemporary French and Francophone Studies, 22(1), 112-120. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2016). Disparitions et reapparitions, mort et renaissance: les traductions fantasques de Marcel Duhamel. Belphegor, 14, 1-4. [More Information]
  • Rolls, A., Vuaille-Barcan, M., Sitbon, C. (2016). J'irai cracher sur vos tombes and the Serie Noire: Pseudonymy, pseudo-translation, pseudo-parody. Francospheres, 5(1), 81-101. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2015). Conflicts of Publishing Interests, or a Conflicted Case of Translation? Which Orchids for Miss Blandish? The Australian Journal of Crime Fiction, 1(1), 1-24.

2018

  • Rolls, A., Hamilton, E., Sitbon, C. (2018). Auteur is French for Author, too: Translating Other Afterthoughts Inspired by King Vidor's Duel in the Sun into French Literature. In Emma Hamilton and Alistair Rolls (Eds.), Unbridling the Western Film Auteur: Contemporary, Transnational and Intertextual Explorations, (pp. 165-182). Oxford: Peter Lang. [More Information]
  • Sitbon, C. (2018). Fluctuations auctoriales au sein du hoax litteraire. Australian Journal of French Studies, 55(1), 28-39. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Origins and Legacies of Marcel Duhamel's Serie Noire. Leiden: Brill.
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Pratiques Scandaleuses : Pr�sences et absences dans les traductions fran�aises de Jim Thompson. Contemporary French and Francophone Studies, 22(1), 112-120. [More Information]
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2018). Pratiques Scandaleuses: Presences et absences dans les traductions francaises de Jim Thompson. Contemporary French and Francophone Studies, 22(1), 112-120. [More Information]

2016

  • Sitbon, C. (2016). Dave Fenner: Two private eyes for the price of one. In Alistair Rolls, Rachel Franks (Eds.), Crime Uncovered: Private Investigator, (pp. 80-91). Bristol: Intellect.
  • Crossley, L., Sitbon, C. (2016). Deception: Spies, Lies and Forgeries. Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2016). Disparitions et reapparitions, mort et renaissance: les traductions fantasques de Marcel Duhamel. Belphegor, 14, 1-4. [More Information]
  • Sitbon, C. (2016). Fake Testimonies: How the Literary Hoax Becomes a Tool for Social and Humanitarian Awareness. In Laura Crossley, Clara Sitbon (Eds.), Deception: Spies, Lies and Forgeries, (pp. 51-58). Oxford: Inter-Disciplinary Press.
  • Rolls, A., Vuaille-Barcan, M., Sitbon, C. (2016). J'irai cracher sur vos tombes and the Serie Noire: Pseudonymy, pseudo-translation, pseudo-parody. Francospheres, 5(1), 81-101. [More Information]

2015

  • Rolls, A., Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M. (2015). Conflicts of Publishing Interests, or a Conflicted Case of Translation? Which Orchids for Miss Blandish? The Australian Journal of Crime Fiction, 1(1), 1-24.
  • Sitbon, C., Vuaille-Barcan, M., Rolls, A. (2015). Serializing Sullivan: Vian/Sullivan, the Série noire, and the effet de collection. In Jean Anderson, Carolina Miranda, Barbara Pezzotti (Eds.), Serial Crime Fiction: Dying for More, (pp. 41-51). Basingstoke: Palgrave Macmillan. [More Information]
  • Sitbon, C. (2015). The Literary Hoax: The Art of Authorial Forgery. In Emma Williams, Iman Sheeha (Eds.), Deception: An Interdisciplinary Exploration, (pp. 55-62). Oxford: Inter-Disciplinary Press.

For support on your academic profile contact .