Dr Georgia Curran

Biographical details

Georgia received her BA (Honours) Degree in Anthropology from the University of Queensland and her PhD in Anthropology from the Australian National University. Her doctoral thesis examines the place of songs and ceremonies in Yuendumu, Central Australia, throwing light on the role of ‘traditional’ ceremony in the contemporary Warlpiri world.Georgia received her BA (Honours) Degree in Anthropology from the University of Queensland and her PhD in Anthropology from the Australian National University. Her doctoral thesis examines the place of songs and ceremonies in Yuendumu, Central Australia, throwing light on the place of ‘traditional’ ceremony in the contemporary Warlpiri world.

Research interests

Georgia's research interests include Indigenous languages and music, endangered languages, musical and linguistic change, performance studies and the revitalisation of performance arts. Specifically, she is interested in assisting with community-developed documentation and audio/visual materials, not only to pass down the cultural knowledge embedded in them but also as a way to sustain these traditions into the future.

Current projects

ARC Linkage Project 'Vitality and change in Warlpiri songs in Yuendumu' (2016 - 2019)

Indigenous Languages and Arts Project 'Warlpiri songs and stories from the Jaru Pirrjirdi bush trips' (2016 - 2018)

Associations

Research adjunct of Centre for Australian Languages and Linguistics (CALL) at Batchelor Institute

Honorary associate of the Department of Anthropology, the University of Sydney

Member of the Australian Anthropological Society

Awards and honours

Australian Postgraduate Award Industry (ARC) (2005 - 2007)

Selected grants

2018

  • Digital Space for Warlpiri Songs; Curran G; Department of Communications and the Arts (Federal)/Indigenous Languages and Arts (Projects).

2017

  • Collection of songs from Lajamau community related to the Linkage Project titled 'Vitality and change in Warlpiri Song at Yuendumu' CI Goergia Curran and Linda Barwick.; Barwick L, Curran G; Warlpiri Aboriginal Corporation/Research Support.

2016

  • Warlpiri Songs and Stories from the Jaru Pirrjirdi bush trips; Curran G; Department of Communications and the Arts (Federal)/Indigenous Languages and Arts (Projects).
  • Warlpiri Women's Yawulyu in Yuendumu Today; Curran G; Department of Communications and the Arts (Federal)/Indigenous Languages and Arts (Projects).

2013

  • Yuendumu Yawulyu; Curran G; Centre for Australian Languages and Linguistics/Northern Territory Arts Board Development Grant.

Selected publications & creative works

Download citations: PDF RTF Endnote

Book Chapters

  • Curran, G. (2017). Warlpiri Ritual Contexts as Imaginative Spaces for Exploring Traditional Gender Roles. In Kirsty Gillespie, Sally Treloyn, Don Niles (Eds.), A Distinctive Voice in the Antipodes: Essays in Honour of Stephen A Wild, (pp. 73-88). Canberra: ANU Press.
  • Curran, G. (2016). Travelling ancestral women: connecting Warlpiri people and places through songs. In Peter K Austin, Harold Koch, Jane Simpson (Eds.), Language, Land and Song: Studies in honour of Luise Hercus, (pp. 409-424). London: EL Publishing.
  • Laughren, M., Curran, G., Turpin, M., Peterson, N. (2016). Women's yawulyu songs as evidence of connections to and knowledge of land: the Jardiwanpa. In Peter K Austin, Harold Koch, Jane Simpson (Eds.), Language, Land and Song: Studies in honour of Luise Hercus, (pp. 425-455). London: EL Publishing.
  • Curran, G. (2011). The 'Expanding Domain' of Warlpiri Initiation Rituals. In Yasmine Musharbash and Marcus Barber (Eds.), Ethnography & the Production of Anthropological Knowledge: Essays in honour of Nicolas Peterson, (pp. 39-50). Canberra, ACT: ANU E Press.

Journals

  • Curran, G. (2019). 'Waiting for Jardiwanpa': History and Mediation in Warlpiri Fire Ceremonies. Oceania, 2019, 1-16. [More Information]
  • Curran, G. (2018). On the Poetic Imagery of Smoke in Warlpiri Songs. Anthropological Forum, 28(2), 183-196. [More Information]
  • Curran, G. (2013). The Dynamics of Collaborative Research Relationships: Examples From the Warlpiri Songlines Project. Collaborative Anthropologies, 6, 353-372. [More Information]
  • Curran, G. (2010). Linguistic Imagery in Warlpiri Songs: Some examples of Metaphor, Metonymy and Image-Schemata. Australian Journal of Linguistics.

Conferences

  • Curran, G., Japangardi Fisher, S., Barwick, L. (2018). Engaging with Archived Warlpiri Songs. FEL XXI Alcanena 2017: Communities in Control, Hungerford, UK: Foundation for Endangered Languages.

Textual Creative Works

  • Curran, G. (2017). Yurntumu-wardingki juju-ngaliya-kurlangu yawulyu: Warlpiri women's songs from Yuendumu, (pp. 1 - 102). Batchelor, NT, Australia: Batchelor Press.
  • Napangardi Gallagher, C., Nampijinpa Brown, P., Curran, G., Napanangka Martin, B. (2014). Jardiwanpa yawulyu: Warlpiri women's songs from Yuendumu, (pp. 1 - 88). Sydney, Australia: Batchelor Press.

Recorded / Rendered Interarts

  • Curran, G. (2017). CD 1. Minamina yawulyu: 1. Minaminarla (At Minamina) 2. Kanangka kanalyurr-pardinya (The digging sticks are rising up ready to leave in one group) 3.Walarajarra (The digging sticks) 4. Minyira wijitirrpitirrpi (The body adornments hanging down) 5. Kurnpuralkarili maninya (Gathering the sap lollies) 6. Kunjuru-kunjuru warrurnkura (The smokey-coloured Pebble Bush) 7. Yinjilyirrpilyirrpi (Pretty patterns) 8. Raparalpa (Sunrise) 9. Minyira yintipirlpirlkarri (Drops falling down from their headdress) 10. Warnintirrparlu maninya (Affected with ritual power) 11. Minyira janturlulu (The headdress is falling down) 12. Yinkardakurdaku (The Spotted Nightjar) 13. Yinkardakurdaku (The Spotted Nightjar) 14. Jiljangka(-rna) ngujul-yani (Passing through the sandhills) 15. Kurnpuralkara karla (The edible sap lollies) [Portfolio: Curran, Georgia: Warlpiri women's songs. CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD 2. Watiyawarnu yawulyu: 1. Ngurlu-lirri-nyinanya 2. Ngurlu-lirri-nyinanya 3. Watiyawarnurna pakarnu (I threshed the watiyawarnu seeds) 4. Jarnpititirli pakarninya (Sitting there cross-legged threshing the seeds) 5. Warta jarnpinjarralparna nyangu (I saw the Dreaming tree covered in seed pods) 6. Watiyawarnu yurnuku-karrinyarla (An abundance of watiyawarnu trees standing there) 7. Yampirli-pajurnurla (At Yampirli-pajurnu) 8. Larlarlki-jarralu nyangu (Standing there, (he) looked over from side to side) 9. Watiyawarnu(rna) yurrurluku-pakarnu (He struck down the watiyawarnu seeds) 10. Yukunjukunju panjarna nyangu (I saw piles of different branches spread out) 11. Pangu-pangu yirrarnu Yamurnturrngu-ngurlu-ngarna (Piling up the branches, the one from Mt. Liebig is laden with seeds). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD 4. Ngapa yawuly: 1. Manngirri larnpalarnpa (Lightning flashing) 2. Warlumirlamirla (Small geckos) 3. Lapurrkura kuruma yirrarninya (Rain clouds forming at Lapurrkura) 4. Laputungu wantinya (Light rain falling) 5. Waralpalu karla kanyi (The distant rain is moving across) 6. Jukajuka(rna) (Jukajuka) 7. Rdinjilinjinjiljili jinjil-kanganya (Carrying the white flood water) 8. Pirlkipirlkirla jarrangka yirrarninya (At Pirlkipirlki, making it light up) 9. Ngarnka payali pirlpirl-wangkanya (On the steep slope, it is pounding down) (Repeat of 5)* (Repeat of 4)* 10. Ngamangama winmirri nyirrarninya (Ngamangama, the thin streaking clouds travelling) 11. Kurdulyurrulyurru pungu (The low clouds formed together) 12. Nyinjirri walpangkurra (The Ridge-tailed monitors, the Black tree monitors) 13. Jakurr-manta-kula jinpirr-karri (Try to get it out, it is stuck) 14. Warraku-ngurlu jinpirr-karrinya (From afar, it is stuck) 15. Milpirri riwariwa (The rain clouds are disappearing). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD3. Warlukurlangu yawulyu: 1. Warlukurlangurla tanyirla (Living at Warlukurlangu) 2. Kurlarda-ngali manta (Get the spears for us two) 3. Kulanypa-ngali manta (Get the hairstrings for our hair) 4. Warlungku-ngalingki pantiriny-kujurnu (The fire is spreading over us) 5. Yampirri pantirninya (Reaching the single men�s camp) 6. Warintiljintilji (Sparks are flying up all around) 7. Lirranji layampirrpa (Smoke clouds forming rights where they are standing) 8. Ngurrangka ngurra rdintiljingarni (In their camp, the sparks are flying up) (Repeat of track 6)* 9. Yirrarurna karrinya (I am standing there feeling homesick) 10. Mantawararrangka(rna) yanu (Trying to climb the steep slope) 11. Yulurnkuru-marrili yananya (There are many Desert grass trees as they go along) 12. Ngala-marra-marrarli yananya (There are many Desert Kurrajons as we go along) 13. Warintiljintiljirna kaninjarra jarujarurnu (Flames bursting down the slope) 14. Ngapari-kutu-rna pintalji-ngarni (My home is full of smoke) 15. Yanalilya rdintilji-ngarnu (Yanalilya is flaring up) (Repeat track 9) 16. Winjirri-ngarna ngaralar(rna) nyangu 17. Warlungku-ngalingki kulpariny-kujurnu (The fire propelled us back home) 18. Jarnangka pitarlpata (Shocked by the smoke from the fire) 19. Jangalajarra ngunanja-yirrarnu (The two Jangalas were laid down) 20. Warlurrumpu(rna) karrinja-yirrarnu (The angry fire made them stand up) 21. Pakaju manta mantaju manta (Peel the skin of, help me, help me) (Repeat of 4)* (Repeat of 21)* 22. Ngarnangka jarntarru (At Ngarna, on their knees with their arms hooked together). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.

Exhibitions / Events

  • Curran, G. (2017). Book Launch and Performance. Olive Pink Botanic Gardens, Alice Springs, Australia: Northern Territory Writer's Festival.
  • Curran, G. (2017). Warlpiri women's masterclass. Music Cafe, Sydney Conservatorium of Music, Sydney, Australia: Sydney Conservatorium of Music, The University of Sydney.

2019

  • Curran, G. (2019). 'Waiting for Jardiwanpa': History and Mediation in Warlpiri Fire Ceremonies. Oceania, 2019, 1-16. [More Information]

2018

  • Curran, G., Japangardi Fisher, S., Barwick, L. (2018). Engaging with Archived Warlpiri Songs. FEL XXI Alcanena 2017: Communities in Control, Hungerford, UK: Foundation for Endangered Languages.
  • Curran, G. (2018). On the Poetic Imagery of Smoke in Warlpiri Songs. Anthropological Forum, 28(2), 183-196. [More Information]

2017

  • Curran, G. (2017). Yurntumu-wardingki juju-ngaliya-kurlangu yawulyu: Warlpiri women's songs from Yuendumu, (pp. 1 - 102). Batchelor, NT, Australia: Batchelor Press.
  • Curran, G. (2017). Book Launch and Performance. Olive Pink Botanic Gardens, Alice Springs, Australia: Northern Territory Writer's Festival.
  • Curran, G. (2017). CD 1. Minamina yawulyu: 1. Minaminarla (At Minamina) 2. Kanangka kanalyurr-pardinya (The digging sticks are rising up ready to leave in one group) 3.Walarajarra (The digging sticks) 4. Minyira wijitirrpitirrpi (The body adornments hanging down) 5. Kurnpuralkarili maninya (Gathering the sap lollies) 6. Kunjuru-kunjuru warrurnkura (The smokey-coloured Pebble Bush) 7. Yinjilyirrpilyirrpi (Pretty patterns) 8. Raparalpa (Sunrise) 9. Minyira yintipirlpirlkarri (Drops falling down from their headdress) 10. Warnintirrparlu maninya (Affected with ritual power) 11. Minyira janturlulu (The headdress is falling down) 12. Yinkardakurdaku (The Spotted Nightjar) 13. Yinkardakurdaku (The Spotted Nightjar) 14. Jiljangka(-rna) ngujul-yani (Passing through the sandhills) 15. Kurnpuralkara karla (The edible sap lollies) [Portfolio: Curran, Georgia: Warlpiri women's songs. CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD 2. Watiyawarnu yawulyu: 1. Ngurlu-lirri-nyinanya 2. Ngurlu-lirri-nyinanya 3. Watiyawarnurna pakarnu (I threshed the watiyawarnu seeds) 4. Jarnpititirli pakarninya (Sitting there cross-legged threshing the seeds) 5. Warta jarnpinjarralparna nyangu (I saw the Dreaming tree covered in seed pods) 6. Watiyawarnu yurnuku-karrinyarla (An abundance of watiyawarnu trees standing there) 7. Yampirli-pajurnurla (At Yampirli-pajurnu) 8. Larlarlki-jarralu nyangu (Standing there, (he) looked over from side to side) 9. Watiyawarnu(rna) yurrurluku-pakarnu (He struck down the watiyawarnu seeds) 10. Yukunjukunju panjarna nyangu (I saw piles of different branches spread out) 11. Pangu-pangu yirrarnu Yamurnturrngu-ngurlu-ngarna (Piling up the branches, the one from Mt. Liebig is laden with seeds). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD 4. Ngapa yawuly: 1. Manngirri larnpalarnpa (Lightning flashing) 2. Warlumirlamirla (Small geckos) 3. Lapurrkura kuruma yirrarninya (Rain clouds forming at Lapurrkura) 4. Laputungu wantinya (Light rain falling) 5. Waralpalu karla kanyi (The distant rain is moving across) 6. Jukajuka(rna) (Jukajuka) 7. Rdinjilinjinjiljili jinjil-kanganya (Carrying the white flood water) 8. Pirlkipirlkirla jarrangka yirrarninya (At Pirlkipirlki, making it light up) 9. Ngarnka payali pirlpirl-wangkanya (On the steep slope, it is pounding down) (Repeat of 5)* (Repeat of 4)* 10. Ngamangama winmirri nyirrarninya (Ngamangama, the thin streaking clouds travelling) 11. Kurdulyurrulyurru pungu (The low clouds formed together) 12. Nyinjirri walpangkurra (The Ridge-tailed monitors, the Black tree monitors) 13. Jakurr-manta-kula jinpirr-karri (Try to get it out, it is stuck) 14. Warraku-ngurlu jinpirr-karrinya (From afar, it is stuck) 15. Milpirri riwariwa (The rain clouds are disappearing). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). CD3. Warlukurlangu yawulyu: 1. Warlukurlangurla tanyirla (Living at Warlukurlangu) 2. Kurlarda-ngali manta (Get the spears for us two) 3. Kulanypa-ngali manta (Get the hairstrings for our hair) 4. Warlungku-ngalingki pantiriny-kujurnu (The fire is spreading over us) 5. Yampirri pantirninya (Reaching the single men�s camp) 6. Warintiljintilji (Sparks are flying up all around) 7. Lirranji layampirrpa (Smoke clouds forming rights where they are standing) 8. Ngurrangka ngurra rdintiljingarni (In their camp, the sparks are flying up) (Repeat of track 6)* 9. Yirrarurna karrinya (I am standing there feeling homesick) 10. Mantawararrangka(rna) yanu (Trying to climb the steep slope) 11. Yulurnkuru-marrili yananya (There are many Desert grass trees as they go along) 12. Ngala-marra-marrarli yananya (There are many Desert Kurrajons as we go along) 13. Warintiljintiljirna kaninjarra jarujarurnu (Flames bursting down the slope) 14. Ngapari-kutu-rna pintalji-ngarni (My home is full of smoke) 15. Yanalilya rdintilji-ngarnu (Yanalilya is flaring up) (Repeat track 9) 16. Winjirri-ngarna ngaralar(rna) nyangu 17. Warlungku-ngalingki kulpariny-kujurnu (The fire propelled us back home) 18. Jarnangka pitarlpata (Shocked by the smoke from the fire) 19. Jangalajarra ngunanja-yirrarnu (The two Jangalas were laid down) 20. Warlurrumpu(rna) karrinja-yirrarnu (The angry fire made them stand up) 21. Pakaju manta mantaju manta (Peel the skin of, help me, help me) (Repeat of 4)* (Repeat of 21)* 22. Ngarnangka jarntarru (At Ngarna, on their knees with their arms hooked together). CD, Batchelor Institute Press. Batchelor, Australia: Batchelor Institute Press. Curated by Georgia Curran.
  • Curran, G. (2017). Warlpiri Ritual Contexts as Imaginative Spaces for Exploring Traditional Gender Roles. In Kirsty Gillespie, Sally Treloyn, Don Niles (Eds.), A Distinctive Voice in the Antipodes: Essays in Honour of Stephen A Wild, (pp. 73-88). Canberra: ANU Press.
  • Curran, G. (2017). Warlpiri women's masterclass. Music Cafe, Sydney Conservatorium of Music, Sydney, Australia: Sydney Conservatorium of Music, The University of Sydney.

2016

  • Curran, G. (2016). Travelling ancestral women: connecting Warlpiri people and places through songs. In Peter K Austin, Harold Koch, Jane Simpson (Eds.), Language, Land and Song: Studies in honour of Luise Hercus, (pp. 409-424). London: EL Publishing.
  • Laughren, M., Curran, G., Turpin, M., Peterson, N. (2016). Women's yawulyu songs as evidence of connections to and knowledge of land: the Jardiwanpa. In Peter K Austin, Harold Koch, Jane Simpson (Eds.), Language, Land and Song: Studies in honour of Luise Hercus, (pp. 425-455). London: EL Publishing.

2014

  • Napangardi Gallagher, C., Nampijinpa Brown, P., Curran, G., Napanangka Martin, B. (2014). Jardiwanpa yawulyu: Warlpiri women's songs from Yuendumu, (pp. 1 - 88). Sydney, Australia: Batchelor Press.

2013

  • Curran, G. (2013). The Dynamics of Collaborative Research Relationships: Examples From the Warlpiri Songlines Project. Collaborative Anthropologies, 6, 353-372. [More Information]

2011

  • Curran, G. (2011). The 'Expanding Domain' of Warlpiri Initiation Rituals. In Yasmine Musharbash and Marcus Barber (Eds.), Ethnography & the Production of Anthropological Knowledge: Essays in honour of Nicolas Peterson, (pp. 39-50). Canberra, ACT: ANU E Press.

2010

  • Curran, G. (2010). Linguistic Imagery in Warlpiri Songs: Some examples of Metaphor, Metonymy and Image-Schemata. Australian Journal of Linguistics.

For support on your academic profile contact .