Language mixtures like Frenglish, Mednyj Aleut, or Gadal are a worldwide reality today. This unit explores language fusions and cultural hybridity against the backdrop of globalisation as a source of innovation. It lays the foundations for the study of phenomena like metrolingualism, and how languages can clash, collide, and fuse to form new meanings. A learning goal is to apply the practice of language mixing to multilingual communities through the lens of cultural stability. This process affects ideas about cultural heritage, imperfect translation, and the formation of multiple identities in language communities like Australia's Gurundji Kriol.
Unit details and rules
Academic unit | International Comparative Literature and Translation Studies |
---|---|
Credit points | 6 |
Prerequisites
?
|
None |
Corequisites
?
|
None |
Prohibitions
?
|
None |
Assumed knowledge
?
|
None |
Available to study abroad and exchange students | Yes |
Teaching staff
Coordinator | Benjamin Nickl, benjamin.nickl@sydney.edu.au |
---|